中文 (Chinese) | 英文 (English) |
小恩小惠 | petty/small favors |
小型腐败 | petty corruption |
性贿赂 | sexual bribes |
严重警告 | serious warning |
以权谋私 | abuse one's authority for private gain |
以身试法 | defy the law,test the law in one's own person |
以势压人 | oppress others by force |
以私废公 | be the target of attack |
政治腐败 | the corruption of politics |
执法机关 | law-enforcement agencies |
执法人员 | law-enforcing officers |
制度腐败 | systemic corruption |
追求特权 | pursue priviledges |
做假账 | accounting fraud |
透明国际 | Transparency International |
清廉指数 | The Corruption Perceptions Index |
透明国际清廉指数 | Transparency International's corruption perceptions |
透明行政,严管预算 | Transparent administration, strict control budget |
腐败 | Corruption |
垄断 | Monopoly |
暗箱操作 | Discretion |
公众参与 | Accountability |
广泛而严密的监督 | a comprehensive and rigorous supervision |
舆论监督 | Public’s supervision |
小政府,大社会 | small government, big society |
中央和地方政府 | the central and local governments |
小而精 | small but excellent |
透明运行 | the transparent administration |
健全的法律 | Sound laws |
公开透明 | open and transparent |
制定、修订法律 | to formulate and revise the laws |
独立监督,立体监督 | Independent and multidimensional supervision |
财政预算 | The finance budget |
议会行政监察专员公署 | The Office of Parliamentary Commissioner for Administrative Supervision |
审计署 | The Office of Auditing |
反重大欺诈局 | The Office of Anti-serious-fraud |
受保护的信息披露行为 | Protected Disclosures Act |
外国公职人员贿赂 | Bribery of Foreign Public Officials |
不廉不勤 | do not perform their duties with integrity and diligence |